Transliteration of proper names in cross-language applications

12 years 5 months ago
Transliteration of proper names in cross-language applications
Translation of proper names is generally recognized as a significant problem in many multi-lingual text and speech processing applications. Even when large bilingual lexicons used for machine translation (MT) and cross-lingual information retrieval (CLIR) provide significant coverage of the words encountered in the text, a significant portion of the tokens not covered by such lexicons are proper names (cf e.g. [3]). For CLIR applications in particular, proper names and technical terms are particularly important, as they carry some of the more distinctive information in a query. In IR systems where users provide very short queries (e.g. 2-3 words), their importance grows even further. Proper names are amenable to a speech-inspired translation approach. When writing a foreign name in ones native language, one tries to preserve the way it sounds. i.e. one uses an orthographic representation which, when “read aloud” by a native speaker of the language sounds as it would when spoken...
Paola Virga, Sanjeev Khudanpur
Added 05 Jul 2010
Updated 05 Jul 2010
Type Conference
Year 2003
Authors Paola Virga, Sanjeev Khudanpur
Comments (0)