Sciweavers

24 search results - page 1 / 5
» A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Di...
Sort
View
LREC
2010
156views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Dictionary
Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between...
Amit Kirschenbaum, Shuly Wintner
MT
2007
91views more  MT 2007»
13 years 4 months ago
A method of creating new valency entries
Information on subcategorization and selectional restrictions is important for natural language processing tasks such as deep parsing, rule-based machine translation and automatic...
Sanae Fujita, Francis Bond
CLEF
2003
Springer
13 years 9 months ago
Foreign Name Backward Transliteration in Chinese-English Cross-Language Image Retrieval
Abstract. In this paper we propose an approach to deal with the ChineseEnglish cross-language image retrieval problem. Text-based image retrieval and query translation methods were...
Wen-Cheng Lin, Changhua Yang, Hsin-Hsi Chen
ACL
2011
12 years 8 months ago
From Bilingual Dictionaries to Interlingual Document Representations
Mapping documents into an interlingual representation can help bridge the language barrier of a cross-lingual corpus. Previous approaches use aligned documents as training data to...
Jagadeesh Jagarlamudi, Hal Daumé III, Ragha...
CORR
1999
Springer
120views Education» more  CORR 1999»
13 years 4 months ago
Cross-Language Information Retrieval for Technical Documents
This paper proposes a Japanese/English crosslanguage information retrieval (CLIR) system targeting technical documents. Our system first translates a given query containing techni...
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa