Sciweavers

24 search results - page 2 / 5
» A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Di...
Sort
View
ACL
2009
13 years 2 months ago
Mining Bilingual Data from the Web with Adaptively Learnt Patterns
Mining bilingual data (including bilingual sentences and terms1 ) from the Web can benefit many NLP applications, such as machine translation and cross language information retrie...
Long Jiang, Shiquan Yang, Ming Zhou, Xiaohua Liu, ...
KDD
2005
ACM
185views Data Mining» more  KDD 2005»
14 years 5 months ago
Mining comparable bilingual text corpora for cross-language information integration
Integrating information in multiple natural languages is a challenging task that often requires manually created linguistic resources such as a bilingual dictionary or examples of...
Tao Tao, ChengXiang Zhai
ACL
1996
13 years 6 months ago
High-Performance Bilingual Text Alignment Using Statistical and Dictionary Information
This paper describes an accurate and robust text alignment system for structurally different languages. Among structurally different languages such as Japanese and English, there ...
Masahiko Haruno, Takefumi Yamazaki
ACL
2004
13 years 6 months ago
Creating Multilingual Translation Lexicons with Regional Variations Using Web Corpora
The purpose of this paper is to automatically create multilingual translation lexicons with regional variations. We propose a transitive translation approach to determine translat...
Pu-Jen Cheng, Wen-Hsiang Lu, Jei-Wen Teng, Lee-Fen...
AMTA
2004
Springer
13 years 10 months ago
: Improving Domain-Specific Word Alignment with a General Bilingual Corpus
In conventional word alignment methods, some employ statistical models or statistical measures, which need large-scale bilingual sentencealigned training corpora. Others employ dic...
Hua Wu, Haifeng Wang