Sciweavers

20 search results - page 4 / 4
» An improvement of translation quality with adding key-words ...
Sort
View
ANLP
2000
126views more  ANLP 2000»
13 years 6 months ago
The Automatic Translation of Discourse Structures
We empirically show that there are significant differences between the discourse structure of Japanese texts and the discourse structure of their corresponding English translation...
Daniel Marcu, Lynn Carlson, Maki Watanabe
LREC
2010
178views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
Data Issues in English-to-Hindi Machine Translation
Statistical machine translation to morphologically richer languages is a challenging task and more so if the source and target languages differ in word order. Current state-of-the...
Ondrej Bojar, Pavel Stranák, Daniel Zeman
EMNLP
2010
13 years 3 months ago
Hierarchical Phrase-Based Translation Grammars Extracted from Alignment Posterior Probabilities
We report on investigations into hierarchical phrase-based translation grammars based on rules extracted from posterior distributions over alignments of the parallel text. Rather ...
Adrià de Gispert, Juan Pino, William J. Byr...
ACL
2010
13 years 3 months ago
Bilingual Lexicon Generation Using Non-Aligned Signatures
Bilingual lexicons are fundamental resources. Modern automated lexicon generation methods usually require parallel corpora, which are not available for most language pairs. Lexico...
Daphna Shezaf, Ari Rappoport
WSDM
2009
ACM
148views Data Mining» more  WSDM 2009»
13 years 11 months ago
Information arbitrage across multi-lingual Wikipedia
The rapid globalization of Wikipedia is generating a parallel, multi-lingual corpus of unprecedented scale. Pages for the same topic in many different languages emerge both as a r...
Eytan Adar, Michael Skinner, Daniel S. Weld