Sciweavers

25 search results - page 2 / 5
» Bilingual Knowledge Acquisition from Korean-English Parallel...
Sort
View
ECIR
2006
Springer
13 years 6 months ago
Automatic Acquisition of Chinese-English Parallel Corpus from the Web
Parallel corpora are a valuable resource for tasks such as cross-language information retrieval and data-driven natural language processing systems. Previously only small scale cor...
Ying Zhang, Ke Wu, Jianfeng Gao, Phil Vines
COLING
2008
13 years 6 months ago
Linguistically-Based Sub-Sentential Alignment for Terminology Extraction from a Bilingual Automotive Corpus
We present a sub-sentential alignment system that links linguistically motivated phrases in parallel texts based on lexical correspondences and syntactic similarity. We compare th...
Lieve Macken, Els Lefever, Véronique Hoste
LREC
2010
175views Education» more  LREC 2010»
13 years 3 months ago
Creating a Reusable English-Chinese Parallel Corpus for Bilingual Dictionary Construction
This paper first describes an experiment to construct an English-Chinese parallel corpus, then applying the Uplug word alignment tool on the corpus and finally produce and evaluat...
Hercules Dalianis, Hao-chun Xing, Xin Zhang
SPIRE
2009
Springer
13 years 11 months ago
A Two-Level Structure for Compressing Aligned Bitexts
A bitext, or bilingual parallel corpus, consists of two texts, each one in a different language, that are mutual translations. Bitexts are very useful in linguistic engineering bec...
Joaquín Adiego, Nieves R. Brisaboa, Miguel ...
COLING
1992
13 years 6 months ago
Learning Translation Templates From Bilingual Text
This paper proposes a two-phase example-based machine translation methodology which develops translation templates from examples and then translates using template matching. This ...
Hiroyuki Kaji, Yuuko Kida, Yasutsugu Morimoto