In this paper, we describe a method for structural noun phrase disambiguation which mainly relies on the examination of the text corpus under analysis and doesn't need to int...
This paper proposes a novel method of building polarity-tagged corpus from HTML documents. The characteristics of this method is that it is fully automatic and can be applied to a...
This paper describes an interdisciplinary approach which brings together the fields of corpus linguistics and translation studies. It presents ongoing work on the creation of a co...
Recognizing polarity requires a list of polar words and phrases. For the purpose of building such lexicon automatically, a lot of studies have investigated (semi-) unsupervised me...
We describe a syntactically annotated parallel corpus containing English, Swedish and Turkish. The corpus consists of approximately 300 000 tokens in Swedish, 160 000 in Turkish a...