Sciweavers

228 search results - page 1 / 46
» Corpus Effects on the Evaluation of Automated Transliteratio...
Sort
View
ACL
2007
13 years 6 months ago
Corpus Effects on the Evaluation of Automated Transliteration Systems
Most current machine transliteration systems employ a corpus of known sourcetarget word pairs to train their system, and typically evaluate their systems on a similar corpus. In t...
Sarvnaz Karimi, Andrew Turpin, Falk Scholer
CLEF
2007
Springer
13 years 10 months ago
Hindi to English and Marathi to English Cross Language Information Retrieval Evaluation
In this paper, we present our Hindi to English and Marathi to English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query tr...
Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P. Dam...
CIKM
2003
Springer
13 years 9 months ago
Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval
Out of vocabulary (OOV) words are problematic for cross language information retrieval. One way to deal with OOV words when the two languages have different alphabets, is to trans...
Nasreen Abdul Jaleel, Leah S. Larkey
ECIR
2008
Springer
13 years 6 months ago
Effects of Aligned Corpus Quality and Size in Corpus-Based CLIR
Aligned corpora are often-used resources in CLIR systems. The three qualities of translation corpora that most dramatically affect the performance of a corpus-based CLIR system are...
Tuomas Talvensaari
NAACL
2003
13 years 6 months ago
Adaptation Using Out-of-Domain Corpus within EBMT
In order to boost the translation quality of EBMT based on a small-sized bilingual corpus, we use an out-of-domain bilingual corpus and, in addition, the language model of an indo...
Takao Doi, Eiichiro Sumita, Hirofumi Yamamoto