Sciweavers

49 search results - page 2 / 10
» Frame Information Transfer from English to Italian
Sort
View
SEMCO
2009
IEEE
14 years 1 days ago
LexPar: A Freely Available English Paraphrase Lexicon Automatically Extracted from FrameNet
—This is a paper about a new resource, namely an English paraphrase dictionary extracted from the FrameNet lexicon and its example data base. I. THE LEXPAR PARAPHRASE DICTIONARY ...
Bob Coyne, Owen Rambow
CICLING
2009
Springer
14 years 5 months ago
Cross-Language Frame Semantics Transfer in Bilingual Corpora
Recent work on the transfer of semantic information across languages has been recently applied to the development of resources annotated with Frame information for different non-En...
Roberto Basili, Diego De Cao, Danilo Croce, Bonave...
ECIS
2004
13 years 6 months ago
The challenge of translating health information systems from one developing country context to another: case study from Mozambiq
What does it take for an open source, Not-for-Profit, software developed in one context to be internationalized and localized so as to be used in another context different from it...
José Leopoldo Nhampossa
CLEF
2004
Springer
13 years 9 months ago
The DIOGENE Question Answering System at CLEF-2004
This paper presents the ITC-irst Multilingual Question Answering system DIOGENE. The system was used successfully on the CLEF-2003, TREC-2003, TREC-2002 and TREC-2001 QA tracks. DI...
Hristo Tanev, Matteo Negri, Bernardo Magnini, Mile...
LREC
2008
127views Education» more  LREC 2008»
13 years 6 months ago
MASC: the Manually Annotated Sub-Corpus of American English
To answer the critical need for sharable, reusable annotated resources with rich linguistic annotations, we are developing a Manually Annotated Sub-Corpus (MASC) including texts f...
Nancy Ide, Collin F. Baker, Christiane Fellbaum, C...