Sciweavers

12 search results - page 2 / 3
» Interlingual Annotation for MT Development
Sort
View
LREC
2010
164views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
Evaluating Machine Translation Utility via Semantic Role Labels
We present the methodology that underlies new metrics for semantic machine translation evaluation that we are developing. Unlike widely-used lexical and n-gram based MT evaluation...
Chi-kiu Lo, Dekai Wu
LREC
2010
182views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
Wikicorpus: A Word-Sense Disambiguated Multilingual Wikipedia Corpus
This article presents a new freely available trilingual corpus (Catalan, Spanish, English) that contains large portions of the Wikipedia and has been automatically enriched with l...
Samuel Reese, Gemma Boleda, Montse Cuadros, Llu&ia...
CICLING
2008
Springer
13 years 7 months ago
Portuguese Pronoun Resolution: Resources and Evaluation
Despite being one of the most widely-spoken languages in the world, Portuguese remains a relatively resource-poor language, for which only in recently years NLP tools such as parse...
Ramon Ré Moya Cuevas, Willian Yukio Honda, ...
COLING
1992
13 years 6 months ago
The Kant System: Fast, Accurate, High-Quality Translation In Practical Domains
Knowledge-based interlingual machine translation systems produce semantically accurate translations, but typically require massive knowledge acquisition. Ongoing research and deve...
Eric Nyberg, Teruko Mitamura
LREC
2010
150views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
A Dataset for Assessing Machine Translation Evaluation Metrics
We describe a dataset containing 16,000 translations produced by four machine translation systems and manually annotated for quality by professional translators. This dataset can ...
Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman