Sciweavers

108 search results - page 2 / 22
» Learning Tense Translation from Bilingual Corpora
Sort
View
LREC
2010
152views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
English-Spanish Large Statistical Dictionary of Inflectional Forms
The paper presents an approach for constructing a weighted bilingual dictionary of inflectional forms using as input data a traditional bilingual dictionary, and not parallel corp...
Grigori Sidorov, Alberto Barrón-Cedeñ...
IPM
2006
171views more  IPM 2006»
13 years 5 months ago
Automatic extraction of bilingual word pairs using inductive chain learning in various languages
In this paper, we propose a new learning method for extracting bilingual word pairs from parallel corpora in various languages. In cross-language information retrieval, the system...
Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, Yoshio Momouchi
ACL
2011
12 years 9 months ago
Joint Bilingual Sentiment Classification with Unlabeled Parallel Corpora
Most previous work on multilingual sentiment analysis has focused on methods to adapt sentiment resources from resource-rich languages to resource-poor languages. We present a nov...
Bin Lu, Chenhao Tan, Claire Cardie, Benjamin K. Ts...
COLING
2000
13 years 6 months ago
Application of Analogical Modelling to Example Based Machine Translation
This paper describes a self-modelling, incremental algorithm for learning translation rules from existing bilingual corpora. The notions of supracontext and subcontext are extende...
Christos Malavazosi, Stelios Piperidis
AI
1998
Springer
13 years 5 months ago
Translingual Information Retrieval: Learning from Bilingual Corpora
Translingual information retrieval (TLIR) consists of providing a query in one language and searching document collections in one or more di erent languages. This paper introduces...
Yiming Yang, Jaime G. Carbonell, Ralf D. Brown, Ro...