Sciweavers

108 search results - page 3 / 22
» Learning Tense Translation from Bilingual Corpora
Sort
View
EACL
2003
ACL Anthology
13 years 7 months ago
Effect of Cross-Language IR in Bilingual Lexicon Acquisition from Comparable Corpora
Within the framework of translation knowledge acquisition from WWW news sites, this paper studies issues on the effect of cross-language retrieval of relevant texts in bilingual l...
Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Takeshi Hamamot...
CORR
1999
Springer
50views Education» more  CORR 1999»
13 years 5 months ago
An Example-Based Approach to Japanese-to-English Translation of Tense Aspect, and Modality
We have developed a new method for Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality that uses an example-based method. In this method the similarity between input an...
Masaki Murata, Qing Ma, Kiyotaka Uchimoto, Hitoshi...
ACL
2011
12 years 9 months ago
Rare Word Translation Extraction from Aligned Comparable Documents
We present a first known result of high precision rare word bilingual extraction from comparable corpora, using aligned comparable documents and supervised classification. We in...
Emmanuel Prochasson, Pascale Fung
MT
2002
107views more  MT 2002»
13 years 5 months ago
Translation with Scarce Bilingual Resources
Machine translation of human languages is a field almost as old as computers themselves. Recent approaches to this challenging problem aim at learning translation knowledge automat...
Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, K...
LREC
2010
169views Education» more  LREC 2010»
13 years 7 months ago
Using Comparable Corpora to Adapt a Translation Model to Domains
Statistical machine translation (SMT) requires a large parallel corpus, which is available only for restricted language pairs and domains. To expand the language pairs and domains...
Hiroyuki Kaji, Takashi Tsunakawa, Daisuke Okada