Sciweavers

37 search results - page 1 / 8
» Statistical transliteration for english-arabic cross languag...
Sort
View
IRI
2008
IEEE
13 years 11 months ago
Curate a transliteration corpus from transliteration/translation pairs
Transliteration of new named entity is important for information retrieval that crosses two or multiple language. Rule-based machine transliteration is not satisfactory, since dif...
Shih-Hung Wu, Yu-Te Li
DEXAW
2008
IEEE
140views Database» more  DEXAW 2008»
13 years 11 months ago
Enhanced Query Expansion in English-Arabic CLIR
Arabic is a language with a particularly large vocabulary  rich   in   words   with   synonymous   shades   of   meaning.  Modern   Standard   Arabic,   which ...
Abdelghani Bellaachia, Ghita Amor-Tijani
CIKM
2007
Springer
13 years 10 months ago
Combining resources with confidence measures for cross language information retrieval
Query translation in Cross Language Information Retrieval (CLIR) can be performed using multiple resources. Previous attempts to combine different translation resources use simple...
Youssef Kadri, Jian-Yun Nie
CIKM
2003
Springer
13 years 9 months ago
Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval
Out of vocabulary (OOV) words are problematic for cross language information retrieval. One way to deal with OOV words when the two languages have different alphabets, is to trans...
Nasreen Abdul Jaleel, Leah S. Larkey
ECIR
2009
Springer
14 years 1 months ago
"They Are Out There, If You Know Where to Look": Mining Transliterations of OOV Query Terms for Cross-Language Information Retri
It is well known that the use of a good Machine Transliteration system improves the retrieval performance of Cross-Language Information Retrieval (CLIR) systems when the query and ...
Raghavendra Udupa, K. Saravanan, Anton Bakalov, Ab...