Sciweavers

30 search results - page 6 / 6
» Translating Collocations for Use in Bilingual Lexicons
Sort
View
ANLP
1994
129views more  ANLP 1994»
13 years 6 months ago
Machine Translation of Sentences with Fixed Expressions
This paper presents a practical machine translation system based on sentence types for economic news stories. Conventional English-to-Japanese machine translation (MT) systems whi...
Naoto Katoh, Teruaki Aizawa
RIAO
2000
13 years 6 months ago
Knowledge-lite extraction of multi-word units with language filters and entropy thresholds
In this paper two approaches to knowledge-lite terminology extraction are compared, both involving language filters which are used to remove ill-formed multi-word units (MWUs). A ...
Magnus Merkel, Mikael Andersson
ACL
1998
13 years 6 months ago
Machine Translation with a Stochastic Grammatical Channel
We introduce a stochastic grammatical channel model for machine translation, that synthesizes several desirable characteristics of both statistical and grammatical machine transla...
Dekai Wu, Hongsing Wong
ACL
2004
13 years 6 months ago
Finding Ideographic Representations of Japanese Names Written in Latin Script via Language Identification and Corpus Validation
Multilingual applications frequently involve dealing with proper names, but names are often missing in bilingual lexicons. This problem is exacerbated for applications involving t...
Yan Qu, Gregory Grefenstette
EMNLP
2009
13 years 3 months ago
Cross-lingual Semantic Relatedness Using Encyclopedic Knowledge
In this paper, we address the task of crosslingual semantic relatedness. We introduce a method that relies on the information extracted from Wikipedia, by exploiting the interlang...
Samer Hassan, Rada Mihalcea