Sciweavers

ACL
2009
13 years 2 months ago
Bridging Morpho-Syntactic Gap between Source and Target Sentences for English-Korean Statistical Machine Translation
Often, Statistical Machine Translation (SMT) between English and Korean suffers from null alignment. Previous studies have attempted to resolve this problem by removing unnecessar...
Gum-Won Hong, Seung-Wook Lee, Hae-Chang Rim
IMCSIT
2010
13 years 2 months ago
Tools for syntactic concordancing
Concordancers are tools that display the immediate context for the occurrences of a given word in a corpus. Also called KWIC
Violeta Seretan, Eric Wehrli
COLING
1994
13 years 5 months ago
Coping With Ambiguity in a Large-Scale Machine Translation System
In an interlingual knowledge-based machine translation system, ambiguity arises when the source language analyzer produces more than one interlingua expression for a source senten...
Kathryn L. Baker, Alexander Franz, Pamela W. Jorda...
COLING
2008
13 years 6 months ago
Sentence Type Based Reordering Model for Statistical Machine Translation
Many reordering approaches have been proposed for the statistical machine translation (SMT) system. However, the information about the type of source sentence is ignored in the pr...
Jiajun Zhang, Chengqing Zong, Shoushan Li
CICLING
2008
Springer
13 years 6 months ago
Dynamic Translation Memory: Using Statistical Machine Translation to Improve Translation Memory Fuzzy Matches
Abstract. Professional translators of technical documents often use Translation Memory (TM) systems in order to capitalize on the repetitions frequently observed in these documents...
Ergun Biçici, Marc Dymetman