Sciweavers

Share
LREC
2008

Synchronizing Translated Movie Subtitles

8 years 11 months ago
Synchronizing Translated Movie Subtitles
This paper addresses the problem of synchronizing movie subtitles, which is necessary to improve alignment quality when building a parallel corpus out of translated subtitles. In particular, synchronization is done on the basis of aligned anchor points. Previous studies have shown that cognate filters are useful for the identification of such points. However, this restricts the approach to related languages with similar alphabets. Here, we propose a dictionary-based approach using automatic word alignment. We can show an improvement in alignment quality even for related languages compared to the cognate-based approach.
Jörg Tiedemann
Added 29 Oct 2010
Updated 29 Oct 2010
Type Conference
Year 2008
Where LREC
Authors Jörg Tiedemann
Comments (0)
books