Sciweavers

45 search results - page 3 / 9
» Bilingual dictionary generation for low-resourced language p...
Sort
View
LREC
2010
156views Education» more  LREC 2010»
13 years 6 months ago
A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Dictionary
Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between...
Amit Kirschenbaum, Shuly Wintner
CLEF
2003
Springer
13 years 10 months ago
Regular Sound Changes for Cross-Language Information Retrieval
The aim of this project is the automatic conversion of query terms in one language into their equivalents in a second, historically related, language, so that documents in the sec...
Michael P. Oakes, Souvik Banerjee
AAAI
2008
13 years 7 months ago
Mining Translations of Web Queries from Web Click-through Data
Query translation for Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) has gained increasing attention in the research area. Previous work mainly used machine translation systems, bilin...
Rong Hu, Weizhu Chen, Jian Hu, Yansheng Lu, Zheng ...
COLING
1992
13 years 6 months ago
Learning Translation Templates From Bilingual Text
This paper proposes a two-phase example-based machine translation methodology which develops translation templates from examples and then translates using template matching. This ...
Hiroyuki Kaji, Yuuko Kida, Yasutsugu Morimoto
ACL
1996
13 years 6 months ago
High-Performance Bilingual Text Alignment Using Statistical and Dictionary Information
This paper describes an accurate and robust text alignment system for structurally different languages. Among structurally different languages such as Japanese and English, there ...
Masahiko Haruno, Takefumi Yamazaki