This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks....
The lack of parallel corpora and linguistic resources for many languages and domains is one of the major obstacles for the further advancement of automated translation. A possible...
Marcis Pinnis, Radu Ion, Dan Stefanescu, Fangzhong...
This paper explores methods for generating subjectivity analysis resources in a new language by leveraging on the tools and resources available in English. Given a bridge between ...
Web search quality can vary widely across languages, even for the same information need. We propose to exploit this variation in quality by learning a ranking function on bilingua...
This paper snggests a method to align Korean-English parallel corpus. '1?he structural dissimilarity between Korean and Indo-European languages requires more flexible measure...