Sciweavers

136 search results - page 26 / 28
» Tailoring Word Alignments to Syntactic Machine Translation
Sort
View
IUCS
2009
ACM
194views Communications» more  IUCS 2009»
14 years 11 days ago
Automatic extraction of bilingual terms from a Chinese-Japanese parallel corpus
This paper proposes a new approach for the automatic extraction of bilingual terms from a domain-specific bilingual parallel corpus. We combine existing monolingual term extractor...
Xiaorong Fan, Nobuyuki Shimizu, Hiroshi Nakagawa
VSTTE
2005
Springer
13 years 11 months ago
From the How to the What
In this paper, we consider the Grand Challenge under a very specific perspective: the enabling of application experts without programming knowledge to reliably model their busines...
Tiziana Margaria, Bernhard Steffen
TMM
2010
133views Management» more  TMM 2010»
13 years 17 days ago
Cross-Media Alignment of Names and Faces
In this paper we report on our experiments on aligning names and faces as found in images and captions of online news websites. Developing accurate technologies for linking names a...
Phi The Pham, Marie-Francine Moens, Tinne Tuytelaa...
ACL
2008
13 years 7 months ago
Large Scale Acquisition of Paraphrases for Learning Surface Patterns
Paraphrases have proved to be useful in many applications, including Machine Translation, Question Answering, Summarization, and Information Retrieval. Paraphrase acquisition meth...
Rahul Bhagat, Deepak Ravichandran
ICASSP
2011
IEEE
12 years 9 months ago
The IBM 2009 GALE Arabic speech transcription system
We describe the Arabic broadcast transcription system elded by IBM in the GALE Phase 4 machine translation evaluation. Key advances over our Phase 3.5 system include improvements ...
Brian Kingsbury, Hagen Soltau, George Saon, Stephe...