Sciweavers

13 search results - page 2 / 3
» Curate a transliteration corpus from transliteration transla...
Sort
View
IJCPOL
2002
120views more  IJCPOL 2002»
13 years 4 months ago
Automatic Extraction of Translational Japanese-KATAKANA and English Word Pairs
The method to automatically extract translational Japanese-KATAKANA and English word pairs from bilingual corpora is proposed. The method applies all the existing transliteration ...
Keita Tsuji
ACL
2006
13 years 6 months ago
Named Entity Transliteration with Comparable Corpora
In this paper we investigate ChineseEnglish name transliteration using comparable corpora, corpora where texts in the two languages deal in some of the same topics -- and therefor...
Richard Sproat, Tao Tao, ChengXiang Zhai
TAL
2010
Springer
12 years 11 months ago
Transliteration as Alignment vs. Transliteration as Generation for Crosslingual Information Retrieval
Crosslingual Information Retrieval (CLIR) usually requires query translation and, due to named entities in the case of IR, query translation requires a good transliteration system ...
Anil Kumar Singh, Sethuramalingam Subramaniam, Tar...
ACL
2006
13 years 6 months ago
Weakly Supervised Named Entity Transliteration and Discovery from Multilingual Comparable Corpora
Named Entity recognition (NER) is an important part of many natural language processing tasks. Current approaches often employ machine learning techniques and require supervised d...
Alexandre Klementiev, Dan Roth
CIKM
2003
Springer
13 years 10 months ago
Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval
Out of vocabulary (OOV) words are problematic for cross language information retrieval. One way to deal with OOV words when the two languages have different alphabets, is to trans...
Nasreen Abdul Jaleel, Leah S. Larkey