Sciweavers

74 search results - page 14 / 15
» A Method Of Translating English Delexical Structures Into Ja...
Sort
View
CVPR
2006
IEEE
15 years 11 months ago
Aligning ASL for Statistical Translation Using a Discriminative Word Model
We describe a method to align ASL video subtitles with a closed-caption transcript. Our alignments are partial, based on spotting words within the video sequence, which consists o...
Ali Farhadi, David A. Forsyth
DIS
2001
Springer
15 years 1 months ago
Eliminating Useless Parts in Semi-structured Documents Using Alternation Counts
We propose a preprocessing method for Web mining which, given semi-structured documents with the same structure and style, distinguishes useless parts and non-useless parts in each...
Daisuke Ikeda, Yasuhiro Yamada, Sachio Hirokawa
CSMR
2004
IEEE
15 years 1 months ago
Experimental Results on the Alignment of Multilingual Web Sites
Institutions and companies that are based in countries where the main language is not English typically publish Web sites that offer the same information at least in the local lan...
Filippo Ricca, Paolo Tonella, Emanuele Pianta, Chr...
COLING
1990
14 years 10 months ago
The BICORD System: Combining Lexical Information from Bilingual Corpora and Machine Readable Dictionaries
Our goal is to explore methods for combining structured but incomplete information from dictionaries with the unstructured but more complete information available in corpora for t...
Judith Klavans, Evelyne Tzoukermann
IICAI
2007
14 years 11 months ago
Extractive Summarization in Clinical Trials Protocol Summaries: A Case Study
This paper presents a method for extracting purpose statements from clinical trial protocol summaries. Simple summarization technology based on regular expressions and natural lang...
Graciela Rosemblat, Laurel Graham, Tony Tse