Sciweavers

212 search results - page 6 / 43
» Evaluating Machine Translations Using mNCD
Sort
View
NAACL
2007
15 years 1 months ago
Source-Language Features and Maximum Correlation Training for Machine Translation Evaluation
We propose three new features for MT evaluation: source-sentence constrained n-gram precision, source-sentence reordering metrics, and discriminative unigram precision, as well as...
Ding Liu, Daniel Gildea
75
Voted
ACL
2008
15 years 1 months ago
MAXSIM: A Maximum Similarity Metric for Machine Translation Evaluation
We propose an automatic machine translation (MT) evaluation metric that calculates a similarity score (based on precision and recall) of a pair of sentences. Unlike most metrics, ...
Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng
92
Voted
ACL
2009
14 years 9 months ago
The Contribution of Linguistic Features to Automatic Machine Translation Evaluation
A number of approaches to Automatic MT Evaluation based on deep linguistic knowledge have been suggested. However, n-gram based metrics are still today the dominant approach. The ...
Enrique Amigó, Jesús Giménez,...
89
Voted
CLEF
2001
Springer
15 years 4 months ago
iCLEF 2001 at Maryland: Comparing Term-for-Term Gloss and MT
For the first interactive Cross-Language Evaluation Forum, the Maryland team focused on comparison of term-for-term gloss translation with full machine translation for the documen...
Jianqiang Wang, Douglas W. Oard
TASLP
2010
169views more  TASLP 2010»
14 years 6 months ago
Integration of Statistical Models for Dictation of Document Translations in a Machine-Aided Human Translation Task
Abstract--This paper presents a model for machine aided human translation (MAHT) that integrates source language text and target language acoustic information to produce the text t...
Aarthi Reddy, Richard C. Rose