An overwhelming number of legal documents is available in digital form. However, most of the texts are usually only provided in a semi-structured form, i.e. the documents are stru...
We present the results of an experiment on extending the automatic method of Machine Translation evaluation BLUE with statistical weights for lexical items, such as tf.idf scores....
The paper provides an overview of the Polish Speech Database for taking dictation of legal texts, created for the purpose of LVCSR system for Polish. It presents background inform...
Grazyna Demenko, Stefan Grocholewski, Katarzyna Kl...
Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental...
Tense and aspect, together with mood and modality, usually form the entangled structure of a complex verb. They are often hard to translate by machines, because of both syntactic ...