Sciweavers

59 search results - page 4 / 12
» Translation with Scarce Bilingual Resources
Sort
View
LREC
2008
135views Education» more  LREC 2008»
13 years 7 months ago
Communicating Unknown Words in Machine Translation
A new approach to handle unknown words in machine translation is presented. The basic idea is to find definitions for the unknown words on the source language side and translate t...
Matthias Eck, Stephan Vogel, Alex Waibel
AMTA
1998
Springer
13 years 10 months ago
Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text
Abstract. Parallel corpora are a valuable resource for machine translation, but at present their availability and utility is limited by genreand domain-speci city, licensing restri...
Philip Resnik
LREC
2008
99views Education» more  LREC 2008»
13 years 7 months ago
Standardising Bilingual Lexical Resources According to the Lexicon Markup Framework
The Dutch HLT agency for language and speech technology (known as TST-centrale) at the Institute for Dutch Lexicology is responsible for the maintenance, distribution and accessib...
Isa Maks, Carole Tiberius, Remco van Veenendaal
CLEF
2000
Springer
13 years 10 months ago
Bilingual Information Retrieval with HyREX and Internet Translation Services
HyREX is the Hypermedia Retrieval Engine for XML. Its extensibility is based on the implementation of physical data independence; its query interface on the conceptual level consis...
Norbert Gövert
INFORMATICALT
2008
99views more  INFORMATICALT 2008»
13 years 6 months ago
Multi-Alignment Templates Induction
This paper examins approaches for translation between English and morphology-rich languages. Experiment with English
Algirdas Laukaitis, Olegas Vasilecas