This paper deals with the treatment of constructed neologisms in a machine translation system. It focuses on a particular issue in Romance languages: relational adjectives and the...
Current methods of using lexical features in machine translation have difficulty in scaling up to realistic MT tasks due to a prohibitively large number of parameters involved. In...
Across language portability of a spoken language understanding system (SLU) deals with the possibility of reusing with moderate effort in a new language knowledge and data acquire...
Christophe Servan, Nathalie Camelin, Christian Ray...
We show for the first time that incorporating the predictions of a word sense disambiguation system within a typical phrase-based statistical machine translation (SMT) model cons...
We present new direct data analysis showing that dynamically-built context-dependent phrasal translation lexicons are more useful resources for phrase-based statistical machine tr...