Sciweavers

10 search results - page 1 / 2
» Word Order Typology through Multilingual Word Alignment
Sort
View
LREC
2008
102views Education» more  LREC 2008»
13 years 5 months ago
Annotation Guidelines for Chinese-Korean Word Alignment
For a language pair such as Chinese and Korean that belong to entirely different language families in terms of typology and genealogy, finding the correspondences is quite obscure...
Jinji Li, Dong-Il Kim, Jong-Hyeok Lee
ECIR
2003
Springer
13 years 5 months ago
Clustering and Visualization in a Multi-lingual Multi-document Summarization System
Abstract. To measure the similarity of words, sentences, and documents is one of the major issues in multi-lingual multi-document summarization. This paper presents five strategies...
Hsin-Hsi Chen, June-Jei Kuo, Tsei-Chun Su
EMNLP
2009
13 years 2 months ago
Cross-lingual Semantic Relatedness Using Encyclopedic Knowledge
In this paper, we address the task of crosslingual semantic relatedness. We introduce a method that relies on the information extracted from Wikipedia, by exploiting the interlang...
Samer Hassan, Rada Mihalcea
TSD
2007
Springer
13 years 10 months ago
Using Query-Relevant Documents Pairs for Cross-Lingual Information Retrieval
The world wide web is a natural setting for cross-lingual information retrieval. The European Union is a typical example of a multilingual scenario, where multiple users have to de...
David Pinto, Alfons Juan, Paolo Rosso
CSL
2011
Springer
12 years 11 months ago
Syntax-based reordering for statistical machine translation
In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The idea of augmenting statistical machine translation (SMT) by using a syntax-bas...
Maxim Khalilov, José A. R. Fonollosa