Sciweavers

121 search results - page 22 / 25
» Word Sense Disambiguation Improves Statistical Machine Trans...
Sort
View
COLING
2010
14 years 4 months ago
Urdu and Hindi: Translation and sharing of linguistic resources
Hindi and Urdu share a common phonology, morphology and grammar but are written in different scripts. In addition, the vocabularies have also diverged significantly especially in ...
Karthik Visweswariah, Vijil Chenthamarakshan, Nand...
IPM
2006
171views more  IPM 2006»
14 years 9 months ago
Automatic extraction of bilingual word pairs using inductive chain learning in various languages
In this paper, we propose a new learning method for extracting bilingual word pairs from parallel corpora in various languages. In cross-language information retrieval, the system...
Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, Yoshio Momouchi
NAACL
2003
14 years 11 months ago
TIPS: A Translingual Information Processing System
Searching online information is increasingly a daily activity for many people. The multilinguality of online content is also increasing (e.g. the proportion of English web users, ...
Yaser Al-Onaizan, Radu Florian, Martin Franz, Hany...
81
Voted
EMNLP
2009
14 years 7 months ago
Collocation Extraction Using Monolingual Word Alignment Method
Statistical bilingual word alignment has been well studied in the context of machine translation. This paper adapts the bilingual word alignment algorithm to monolingual scenario ...
Zhan-yi Liu, Haifeng Wang, Hua Wu, Sheng Li
ACL
2006
14 years 11 months ago
A Collaborative Framework for Collecting Thai Unknown Words from the Web
We propose a collaborative framework for collecting Thai unknown words found on Web pages over the Internet. Our main goal is to design and construct a Webbased system which allow...
Choochart Haruechaiyasak, Chatchawal Sangkeettraka...