Sciweavers

145 search results - page 25 / 29
» Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrappin...
Sort
View
ACL
2006
15 years 3 months ago
TwicPen: Hand-held Scanner and Translation Software for non-Native Readers
TwicPen is a terminology-assistance system for readers of printed (ie. off-line) material in foreign languages. It consists of a hand-held scanner and sophisticated parsing and tr...
Eric Wehrli
NAACL
1994
15 years 3 months ago
Building Japanese-English Dictionary based on Ontology for Machine Translation
This paper describes a semi-automatic method for associating a Japanese lexicon with a semantic concept taxonomy called an ontology, using a Japanese-English bilingual dictionary ...
Akitoshi Okumura, Eduard H. Hovy
ACTAC
2008
145views more  ACTAC 2008»
15 years 1 months ago
Sentence Alignment of Hungarian-English Parallel Corpora Using a Hybrid Algorithm
We present an ecient hybrid method for aligning sentences with their translations in a parallel bilingual corpus. The new algorithm is composed of a length-based and anchor matchi...
Krisztina Tóth, Richárd Farkas, Andr...
CLEF
2009
Springer
15 years 2 months ago
Multilingual Query Expansion for CLEF Adhoc-TEL
In this paper we will briefly describe the approaches taken by the Cheshire (Berkeley) Group for the CLEF Adhoc-TEL 2009 tasks (Mono and Bilingual retrieval). Recognizing that man...
Ray R. Larson
139
Voted
ANLP
1994
129views more  ANLP 1994»
15 years 3 months ago
Machine Translation of Sentences with Fixed Expressions
This paper presents a practical machine translation system based on sentence types for economic news stories. Conventional English-to-Japanese machine translation (MT) systems whi...
Naoto Katoh, Teruaki Aizawa