Sciweavers

24 search results - page 1 / 5
» A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Di...
Sort
View
72
Voted
LREC
2010
156views Education» more  LREC 2010»
15 years 6 days ago
A General Method for Creating a Bilingual Transliteration Dictionary
Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between...
Amit Kirschenbaum, Shuly Wintner
MT
2007
91views more  MT 2007»
14 years 10 months ago
A method of creating new valency entries
Information on subcategorization and selectional restrictions is important for natural language processing tasks such as deep parsing, rule-based machine translation and automatic...
Sanae Fujita, Francis Bond
CLEF
2003
Springer
15 years 4 months ago
Foreign Name Backward Transliteration in Chinese-English Cross-Language Image Retrieval
Abstract. In this paper we propose an approach to deal with the ChineseEnglish cross-language image retrieval problem. Text-based image retrieval and query translation methods were...
Wen-Cheng Lin, Changhua Yang, Hsin-Hsi Chen
ACL
2011
14 years 2 months ago
From Bilingual Dictionaries to Interlingual Document Representations
Mapping documents into an interlingual representation can help bridge the language barrier of a cross-lingual corpus. Previous approaches use aligned documents as training data to...
Jagadeesh Jagarlamudi, Hal Daumé III, Ragha...
CORR
1999
Springer
120views Education» more  CORR 1999»
14 years 10 months ago
Cross-Language Information Retrieval for Technical Documents
This paper proposes a Japanese/English crosslanguage information retrieval (CLIR) system targeting technical documents. Our system first translates a given query containing techni...
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa