Sciweavers

74 search results - page 7 / 15
» A Method Of Translating English Delexical Structures Into Ja...
Sort
View
CORR
1999
Springer
120views Education» more  CORR 1999»
14 years 9 months ago
Cross-Language Information Retrieval for Technical Documents
This paper proposes a Japanese/English crosslanguage information retrieval (CLIR) system targeting technical documents. Our system first translates a given query containing techni...
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
COLING
2000
14 years 10 months ago
A Bootstrapping Method for Extracting Bilingual Text Pairs
This paper proposes a method for extracting bilingual text pairs from a comparable corpus. The basic idea of the method is to apply bootstrapping to an existing corpusbased cross-...
Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufman...
ACL
2008
14 years 11 months ago
Mining Parenthetical Translations from the Web by Word Alignment
Documents in languages such as Chinese, Japanese and Korean sometimes annotate terms with their translations in English inside a pair of parentheses. We present a method to extrac...
Dekang Lin, Shaojun Zhao, Benjamin Van Durme, Mari...
AR
2008
95views more  AR 2008»
14 years 9 months ago
Translating Structured English to Robot Controllers
Recently, Linear Temporal Logic (LTL) has been successfully applied to high-level task and motion planning problems for mobile robots. One of the main attributes of LTL is its clo...
Hadas Kress-Gazit, Georgios E. Fainekos, George J....
COLING
2000
14 years 10 months ago
Structural Feature Selection For English-Korean Statistical Machine Translation
When aligning texts in very different languages such as Korean and English, structural features beyond word or phrase give useful intbrmation. In this paper, we present a method f...
Seonho Kim, Juntae Yoon, Mansuk Song